(🐵)“千歌万(😬)舞不(bú )可数,就中最爱霓裳舞。”今天,我们依然可以在白居易的诗(shī )句中,感受宫廷乐舞的美妙;在无声的乐俑和壁画前,遐想满(mǎn )城音乐之声。传承千年的西安鼓乐(lè ),让我们能幸运聆听大唐遗(yí )音。 ——编 者 在不知不觉(jiào )中,来自北方的马原也融入这张(😦)画卷中(🖇),“在西藏(🕔)写作时(🈴),我(wǒ )往(🥈)往是以(🐷)旁观者的视角进行,但在云南,我融入了哈尼族,在(zài )无意中成为哈尼族历史的注解者之一。” 值得注意的是,特区政府与业界不仅瞄准内地客群(qún ),还致力吸引更多海外客源(yuán )来港。特区政府文化体育及旅游局(jú )局长罗淑佩近期访问阿联酋和沙特阿拉伯,探讨(🚇)香港与(😚)中东地(⏬)(dì )区在(🕝)文体旅(🎐)领域的(🏢)合作潜(📯)力,努力将香港打造成中东游客首选(xuǎn )旅游目的地。数据显示,今年一季度,访港非内地旅客同比上(shàng )升18%至298万人次。 次日,考察团行(háng )程紧扣“东江水供港60周年”主题,前往万绿湖景区考察东江水(shuǐ )源头,香港青年深入了解河源为保障香港供水安全所实施的水(shuǐ )源(❔)保护措(💏)施,以及(🚃)当地推(🚰)动可持(👵)续发展(🗝)的长远规划。 西安(ān )鼓乐是保存最完整的大型民间器乐乐种之一,有“中国古代音(yīn )乐活化石”的美誉。据考证,它脱(tuō )胎于唐代宫廷燕乐,在安史(shǐ )之乱中随宫廷乐师流散到民间,在(zài )民间艺人口传心授中,几经(jīng )流变、传承至今。2009年,西安鼓乐被(bèi )列入“人类非物(👬)质文化(🚔)遗产代(🎴)表作名(🏪)录”。