100年前,在第二次全国劳动大会胜利闭幕(👧)时,“奋(📉)斗,奋斗,奋斗到底”的口号响彻全场,激励千百万劳(📈)动群众在风雨如磐的革命岁月奋斗(dòu )不息、砥砺前(🍰)行(háng )。今天,党领导(dǎo )14亿多人民正意气(qì )风发奋进在中国(guó )式现(xiàn )代化的新征(zhēng )程上(📹)。时代不同,使命任务发生变化,但艰苦奋斗、团结奋斗(😦)、不懈奋斗的精神永远不会变。让我们更加紧密地团(🐆)结在(🌨)党中央周围,脚踏实地、奋发进取、拼搏奉献,用(🏠)创造拥抱新时代,以奋斗铸就新辉煌,一步一个(gè )脚印(♒)把实现中华(huá )民族伟大复兴的(de )宏伟蓝图变成现(xiàn )实! 新华(huá )社北(běi )京4月28日电(🎐) 中国在全力做好疫情防控的同时,以对生命负责(🏵)、对人民负责、对历史负责、对国际社会负责的态(🌈)度,建(🔒)立最严格的且专业高效的信息发布制度,第一时(🚻)间发布权威信息,速度、密度、力度前所未有(yǒu )。中国(⌛)建立严格(gé )的疫情发布机制(zhì ),制定严格规定(dìng ),坚(jiān )决防止瞒报(bào )、迟(chí )报、漏报(🔘)。 新冠疫情冲击下,美国资本主导、费用高昂的医(🐃)疗体(🐔)系疲态尽显,贫困民众、少数族裔、老年人口等(📜)弱势(🎏)群体往往首先被放弃治疗。美联社于2020年6月报道,在(🥗)美国每10个死亡病例中就有8例是65岁以上的老(lǎo )人。疫情(🌾)期间,美国医疗资源严(yán )重挤兑,感染者(zhě )难以得到及时治(zhì )疗,死亡人数大幅暴涨,美(📄)国民众的生命权、健康权根本得不到平等保障。 (🌤)纪伟(♊) 中国科学院生物物理研究所党委委员、所务委(🛀)员,研(📯)究员 美国疾控中心官方公布的佛罗里达州(👆)首例新冠肺炎确诊病例时间为2020年3月(yuè )1日,但佛州卫生(🥁)(shēng )部网站曾发布过(guò )的171名新冠肺炎患(huàn )者数据中的确诊(zhěn )时间(jiān )最早为2020年1月,且171人(🗂)中大部分没有出国旅行史,说明当时疫情已经在当地(🧢)社区(💟)开始传播。但这些病例的确诊时间等关键数据已(👗)被删除,佛罗里达州卫生部一名高级数据主管不久后(🛥)被解雇。 美国不仅自身应对疫情(qíng )不力,还以各种(🥚)(zhǒng )方式妨碍、破坏(huài )抗疫国际合作。美国政府蓄意隐(yǐn )瞒本(běn )国疫情,误导了其他国(🔸)家和世界卫生组织的研判。美国政府公开表示将在疫(🐎)苗供(🚐)应和接种上推行“美国优先”,一面超量囤积疫苗、(💏)大搞“疫苗民族主义”,一面发起“反中国疫苗计划”,散布谣(🉐)言恶毒攻击抹黑(hēi )中国疫苗。美国(guó )有关智库批评美(♒)(měi )国在对外援助上(shàng )的“迟疑”只会(huì )让自(zì )身“在有巨大需求的时刻被看作自私的孤(🏕)立主义者”。 近年来,在以习近平同志为核心的党中(🐋)央坚(🈴)强领导下,全党全国各族人民砥砺奋进、攻坚克(🎛)难,中国式现代化迈出新的坚实步伐。在这一伟大实践(🐵)中,涌(yǒng )现出一大批敬业(yè )奉献、锐意进取(qǔ )、忘我(💎)拼搏、敢(gǎn )为人先的先进模(mó )范人(rén )物。他们是千千万万奋斗在各行各业劳动群众(📎)中的杰出代表,以自身的模范行动和崇高品格,生动诠(🔡)释了(✉)劳模精神、劳动精神、工匠精神的时代内涵,充(⚽)分展现了新时代我国工人阶级和广大劳动群众的崭(🎌)新风采。为表彰他们的突(tū )出贡献,进一步(bù )凝聚起团(🌪)结奋进(jìn )的强大力量,党(dǎng )中央(yāng )、国务院决定,授予徐树永等1670人全国劳动模范称号(👄),授予李萌等756人全国先进工作者称号。 要深入践行(🤼)社会(🍩)主义核心价值观,大力弘扬劳模精神、劳动精神(🤢)、工匠精神。工人阶级和广大劳动群众在长期奋斗中(🏭)铸(zhù )就的劳模精神、劳动精神、工匠(jiàng )精神,是社会(🤡)主(zhǔ )义核心价值观的(de )生动(dòng )体现。要大力弘扬劳动最光荣、劳动最崇高、劳动最伟(🙊)大、劳动最美丽的社会风尚,营造尊重劳动、尊重知(🛅)识、(✉)尊重人才、尊重创造的良好氛围,激励全体人民(🕘)通过辛勤劳动、诚实劳动、创造性劳动实现对美好(🗳)生(shēng )活的向往。 白皮书说,中国(guó )始终秉持人类命(❕)(mìng )运共同体理念,广泛(fàn )开展国际抗疫合作,第一时间向世界卫生组织和国际社会分(🎚)享疫情信息和病毒基因序列,多次邀请世界卫生组织(💍)国际(🙎)专家组到中国开展新冠病毒溯源合作,毫无保留(🛒)分享防控和诊疗经验,力所能及为国际社会提供(gòng )大(✉)量物资援助和(hé )技术支持,竭尽(jìn )所能支援全球抗(kà(👍)ng )疫。 中国在(zài )2020年上(shàng )半年就已将诊疗和防控方案翻译成3个语种,分享给全球180多个(🍓)国家、10多个国际和地区组织参照使用。专门建立国际(🎂)合作(👌)专家库,密集组织具有实战经验的权威公共卫生(🔔)和临床专家,向全球分享有效的疫情防控、诊疗(liáo )方(💲)案和技术经验(yàn )。主动推出新冠(guàn )疫情防控网上知(zhī(📑) )识中心,在线分(fèn )享疫(yì )情防控科普、培训视频、最新技术指南和研究成果,全球20余(🔦)万人关注。